还不赶快来体验!!!
其实,如果翻译出来,就如同重新注解一样,这是属于新的书籍。
就如同《论语》《易经》那些书籍,每个名家翻译注解都不一样,每一个都是属于他们自己的单独著作。
如今,现在这一本很明显也是。
吴有性于1642年撰成《温疫论》,据《四库全书总目》载,《瘟疫论》2卷,补遗1卷,版本主要有清初刻本、四库全书本等。
上卷载论文50篇,阐述瘟疫之病因、病机、证候、治疗,并从多方面论述温疫与伤寒的不同。
下卷载文36篇,着重论述温疫的兼证,有数篇论述温疫名实和疫疬证治。
很明显,这些都是改过了,出现的版本很多。
现在市场上流传的《瘟疫论》版本,可能都有不少。
“叶师祖,既然那样,那我抽出时间来翻译,不过,具体什么时候翻译好,我也不清楚。”
本来平常萧晨的时间也不是很忙。
内容未完,下一页继续阅读