还不赶快来体验!!!
论英语水平他们这些人很多人都自信不会比叶修差,但是要做到叶修这样完美的翻译,他们却没有几个人有信心能做到的!
这已经不仅仅是英语水平来衡量的了,这其中还有需要很多的综合的素质,包括专业的知识,心理学的知识,语言学的知识,还有极快的反应速度!
只有对专业有深度的了解,再加上对于英语和华夏语的语言组织的习惯,表达习惯和语法等非常的熟悉,再加上拥有一定的心理学知识,能够通过人的一些表情,眼神,提前读懂对方的想法等的前提下,再配合非常快速的大脑反应,才可能翻译得如此同声,如此完美无缝!
这也是真正的高水平同声翻译值钱的原因!
英语教育越来越普及,英语水平高的人多的是,翻译能力出众的人也极多,但高水平的同声翻译却一直都是极为稀少的!
还有一点让这些翻译家们和英语语言学专家们感到震憾的是叶修在翻译过程中所展现出来的可怕的专注力!
同声翻译是一项极为耗费精力的工作,通常这样的一场交流会,都最少要两至三个翻译一起工作,才能够应付过来,但是叶修却是一直都是一个人在工作的!
译完华夏国这边的译惠灵顿那边的,两方来回一直译,一直没有停顿,一直完美地帮助双方实现无间断的无缝交流!
他们粗略估计算一下,从交流会开始到后面叶修自己回答问题,中间大概有近两个多小时的时间,叶修是一直在帮他们翻译的,中间还有一段经比较着急激烈,语速比较快的讨论过程!
而整个过程,叶修没有中断,也没有间歇和出错,这就意味着,叶修在这两个多小时中,一直都在保持着极高的专注力!
内容未完,下一页继续阅读